ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ТРАНСФОРМАЦИИ И ЕЁ РОЛЬ В ПЕРЕДАЧЕ СМЫСЛА
Abstract
В статье рассматривается понятие переводческой трансформации и её роль в передаче смысла при художественном переводе с русского языка на узбекский. Особое внимание уделяется сопоставительному анализу лексических и грамматических трансформаций, обусловленных типологическими различиями русского и узбекского языков. На материале художественных текстов показано, что переводческие трансформации выступают основным механизмом достижения смысловой адекватности и функциональной эквивалентности перевода.
References
1.Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Международные отношения, 1975. – С. 12-48.
2.Комиссаров В. Н. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990. – С. 35-77.
3.Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. – М.: Международные отношения, 1974. – С. 22-59.
4.Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1988. – С. 14-65.
5.Пушкин А. С. Избранные стихи. Перевод на узбекский язык: А. Орипов. – Ташкент, 2000. – С. 30-62.
6.Есенин С. А. Лирика. Перевод на узбекский язык: Э. Воҳидов. – Ташкент, 1998. – С. 112-118.




